호주의 기후 위기는 몇 년동안 계속되었지만 아무도 관심이 없었다 --- <1>

2020. 2. 14. 12:52CNN/World

Australia's climate crisis has been building for years but no one listened --- <1>

 

 

By Helen Regan, CNN

 

 

(CNN)-Australia was already grappling with extreme heat and one of the worst droughts on record when devastating bushfires tore through the bone dry land.

<직역> 호주는/이미 고심하고 있었다/심각한/더위와/그리고 최악의 가뭄 중 하나인/기록상으로/엄청난 산불이 찢었을 때/마른 땅을 통해

<의역> 호주는 엄청난 산불이 국토를 휨쓸고 있을 때 이미 극심한 더위와 기록상 최악의 가뭄으로 인해 고심하고 있었다.


For months, the infernos have raged through Australia's southeast, leaving parts of the country choking under some of the worst air pollution in the world.

<직역> 몇 달 동안,/불은/극심했다/~을 통과하녀/호주의 남동쪽,/놔두면서/나라의 부분을/숨막히는/아래에/가장 안 좋은 공기오염 몇몇은/세계에서

<의역> 수개월 동안 그 불은 호주 남동부를 휩쓸었으며, 나라의 몇몇 부분은 숨 조차 쉴 수 없는, 세계에서 최악의 공기 오염 지역으로 만들어 버렸다.

Since September, more than 18 million hectares (44 million acres) of bush, land and forest have been burned. At least 28 people have died, around 3,000 homes have been destroyed and about one billion animals could have been affected.

<직역> 9월 이래로,/ 18백만 핵타르(44백만 에이커)보다 더 많은 산, 땅, 숲이/불 탔다./적어도/28명이/죽었다,/약 3000가구가/파괴됐다/그리고 대략 10억 마리의 동물들이/영향을 받았다.

<의역> 9월 이후 1800만 핵타르(4400만 에이커)이상의 들판, 토지, 숲이 불탔다. 적어도 300명이 사망했고, 3000가구가 파괴됐으며, 약 10억마리의 동물이 피해를 입었다.

 

극심한 가뭄으로 맥주는 있지만 물은 귀한 호주의 Murrurundi.

 

Heavy rain down the east coast this week has temporarily eased the crisis, but authorities warn the fire risk is not over -- bushfire season typically ends in March. Only last week, Australia's capital city of Canberra declared a state of emergency as bushfires moved rapidly in the area.

<직역> 폭우는/내린/동부 해안에/이번주에/일시적으로 해소했다/위기를,/그러나 당국은/경고했다/불의 위험은/끝나지 않았다고/-- 산불 시즌은/전형적으로/끝난다/3월에./ 바로 지난주,/호주의 수도 캔버라는/선포했다/비상사태를/산불이 진행됐기 때문에/빠르게/이 지역에서.

<의역> 이번 주에 동해안에 내린 폭우로 위기는 잠시나마 해소 되었지만, 당국은 산불 시즌은 보통 3월에 끝나기 때문에 위험이 아직 끝나지 않았다고 경고했다. 바로 지난 주만 해도 호주 수도 캔버라에서 산불이 빠르게 진행되어 비상사태를 선포했다.


Scientists had warned for more than a decade that an extreme bushfire season was coming -- and that the climate crisis was to blame.

<직역> 과학자들은/경고 해 왔다/10년 이상을/심각한 산불 시즌이 올 것이라고/-- 그리고 기후 위기가/책임이 있다.

<의역> 과학자들은 10년 이상을 심각한 산불 시즌이 올것이며, 이것은 기후위기에 책임이 있을 것이라고 경고 해 왔다.


While natural climate drivers created a perfect storm of hot and dry conditions this year, the sheer scale and intensity of the recent fires have led some experts to claim the world has now reached a turning point.

<직역> ~동안에/자연적인 기후 조종자들은/만들었다/완벽한 태풍을/뜨겁고 건조한 조건의/이번 해에,/규모와 강도는/최근 불의/이끌었다/전문가들이/주장하도록/세계는/지금 이르렀다고/전환점에.

<의역> 올해 자연이 뜨겁고 건조한 조건의 완벽한 태풍을 창조하는 동안 최근 발생한 엄청나고 위협적인 불은 지금이 전환점이라고 전문가들이 주장하도록 만들었다.


"I think the size and the intensity of these fires, coupled with the drought, have really just pushed Australia into a place that doesn't feel like home anymore." said Linden Ashcroft, lecturer in climate science and science communication at Melbourne University's School of Earth Science. "It doesn't feel safe anymore."

<직역> "나는 생각한다/규모와 강도가/이 불의,/가뭄과 더해져서,/정말로 밀어 붙히고 있다고/장소로/그 장소는 느끼지 않는다/집처럼/더이상."/라고 말했다/Linden Ashcroft가/교수인/기후과학과 과학 커뮤니케이션의/멜버른 대학의/지구과학의./ "안전하게 느껴지지 않는다/더이상."/

<의역> "가뭄과 연결된 이번 화재의 규모와 강도는 더이상 호주를 집으로 느껴지지 않을 정도로 밀어 넣고 있다고 생각한다."라고 멜버른 지구과학대학의 기후과학 강사인 Linden Ashcroft는 말했다.