코로나 바이러스로 인해 밀라노 패션 위크를 텅 빈 극장에서 여는 아르마니

2020. 2. 26. 14:10CNN/Style

Armani holds Milan Fashion Week show in an empty theater because of coronavirus

 

Updated 25th February 2020

Written by Oscar Holland, CNN

 


Giorgio Armani's collection at Milan Fashion Week might have been met with cheers and applause, had there been anyone in attendance. Instead, the label sent models down the runway in an empty theater -- a decision forced by the coronavirus outbreak in Italy.

<직역> 조르지오 아르마니 콜렉션은/밀라노 패션 위크에서/만날 수 있었을 것이다/환호와 박수를,/ 거기에 누군가 있었다면/참석한. 대신에,/라벨은/보냈다/모델들을/따라/런웨이를/빈 극장안에/ -- 결정/코로나 바이러스 발병으로 인해 강제된/이탈리아에서.

<의역> 밀라노 패션위크에서 있었던 조르지오 아르마니 콜렉션은 관객이 있었다면 환호와 박수갈채를 받았을 것이다. 대신, 아르마니는 모델들을 빈 극장 안 런웨이로 보냈다. 이것은 이탈리아에서 발병한 코로나 바이러스로 인해 강제된 결정이었다.


Famed Italian fashion house Armani closed its Autumn-Winter 2020 show to the public and opted to livestream the event instead. This was done as a preventative measure to "support national efforts in safeguarding public health," the company said on Sunday.

<직역> 유명한 이탈리아 패션 하우스 아르마니는/닫았다/그들의 가을-겨울 2020 쑈를/대중에게/그리고 실시간 방송을 하기로 결정했다/행사를/대신에./ 이것은/되었다/예방 조치로서/"국가 차원의 노력에 대한 지지이다/보장하는/대중의 건강을,"/화사는/말했다/토요일에.

<의역> 유명한 이탈리아의 패션 명가 아르마니는 2020 가을-겨울 쑈를 대중에게 선보이는 대신 실시간 방송으로 대체하기로 결정했다. 이 결정은 "대중의 건강을 보장하기 위한 국가차원 노력을 지지"하기 위한 예방 조치라고 토요일에 말했다.


Giorgio Armani himself emerged after the 16-minute presentation to take a bow for his online audience.

<직역> 조르지오 아르마니 자신은/나왔다/16분의 프레젠테이션 후에/인사하기 위해/그의 온라인 청자들에게.

<의역> 조르지오 아르마니 본인은 온라인 시청자들에게 인사하기 위해 16분의 프레젠테이션 후에 화면에 나타났다.

 

100,000 people affected by restrictions

<직역> 10만명이/영향을 받고 있다/제한에

<의역> 제한 받고 있는 10만명

 


Italy is battling the largest outbreak of novel coronavirus outside of Asia, with a total of 219 cases confirmed in the country, Angelo Borrelli of the Civil Protection Agency said Monday in a press briefing.

<직역> 이탈리아는/싸우고 있다/가장 거대한 발생과/코로나 바이러스/아시아 밖의,/총 219명의 사례와 함께/확인 된/나라에서,/Angelo Borrelli는/시민 보호 단체의/말했다/월요일에/언론 브리핑에서.

<의역> 이탈리아는 현재 총 219명이 확진 된 것으로 확인된 아시아를 제외하고는 가장 큰 규모의 코로나 바이러스의 발병과 싸우고 있다고 시민보호단체의 Angelo Borrelli가 월요일 언론 브리핑에서 말했다.

 


Of those cases, five people have died and one has recovered.

<직역> 그 사례 중,/5명은/죽었다/그리고 한명은/회복했다.

<의역> 확진자 중 5명은 사망했고 한명은 회복했다.


Authorities have imposed sweeping closures across northern Italy, including a ban on public events, as they race to identify patient zero. Restrictions designed to stop the spread of coronavirus in Italy affect about 100,000 people, the country's Civil Protection Agency said Monday -- about 70,000 people in the Lombardy region, and about 30,000 in the Veneto region.

<직역> 당국은/도입했다/전면적인 폐쇄를/이탈리아 북부를 따라,/금지를 포함하면서/공공행사의,/그들은 경주하는 동안/찾아내기 위해/0번 환자를./ 제한은/디자인 된/멈추기 위해/코로나 바이러스의 확산을/이탈리아에서/영향을 끼치고 있다/약 10만명에게,/시민 보호 단체는/말했다/월요일에/ -- 약 7만명/롬바르디 지역에,/그리고 약 3만명,/베네토 지역에.

<의역> 이탈리아 당국은 0번환자의 정체를 밝히기 위해 노력하면서, 이탈리아 북부를 따라서 공공행사 금지 및 전면적인 폐쇄 조치를 내렸다. 이탈리아의 코로나 바이러스 확산을 막기위한 제한조치들은 약 10만명에게 영향을 주고 있다고 시민 보호 단체는 말했다. -- 그중 약 7만명은 롬바르디 지역이며, 약 3만명은 베네토 지역이다.


The ban on public events extended to Milan, where dozens of designers showed their collections during the city's Fashion Week, which ran February 18 - 24. Other shows held earlier in the schedule had invited audiences.

<직역> 금지는/공공 행사의/확대되었다/밀란까지,/많은 디자이너들이/보였다/그들의 컬렉션을/패션 위크동안,/진행 되었던/2월 18일부터 24일까지./ 다른 쇼들은/열렸던/더 이른 스케쥴로/초대했다/관객들을.

<의역> 공공 행사 금지는 밀란까지 확대되었는데, 밀란에서는 2월 18일 부터 24일까지 진행되었던 패션 위크동안 많은 디자이너들이 그들의 컬렉션을 선보였다. 스케쥴보다 더 이르게 열렸던 쇼들은 관객들을 초대했었다.

 


Coronavirus upends global Fashion Weeks

 


Milan is the latest fashion hub hit by coronavirus. China's Shanghai Fashion Week, which was scheduled to take place between March 2 and April 1, has been postponed indefinitely, due to the outbreak in China.

<직역> 밀란은/가장 최근의 패션 허브이다/강타당한/코로나바이러스에 의해,/ 중국 상하이 패션 위크는,/계획되었던/개최 되기로/3월2일과 4월 1일 사이에,/연기 되었다/무기한으로,/발생때문에/중국에서.

<의역> 밀란은 코로나 바이러스로 인해 영향을 받은 가장 최근의 패션 허브이다. 3월 2일과 4월1일에 개최하기로 예정되었던 중국 상항이 패션 위크는 중국에서 발생한 코로나때문에 무기한으로 연기 되었다.


At least 1,000 Chinese fashion reporters, buyers and designers are expected to skip this year's Fashion Month, the period in February when designers showcase their collections across the world's most influential fashion cities, according to the Camera Nazionale della Moda Italiana (CNMI), Italy's fashion chamber.

<직역> 적어도/천 명의 중국 패션 기자들,/바이어들 그리고 디자이너들은/기대된다/건너뛰어지는 것이/올해의 패션의 달을,/2월 동안/디자이너들이/선보인/그들의 컬렉션을/세계에서 가장 영향력있는 패션 도시에/이탈리아 국립패션협회에 따르면,/이탈리아 패션실인.

<의역> 이탈리아 국립패션협회에 따르면, 디자이너들이 세계 전역에 그들의 컬렉션을 선보이는 2월인 올해 패션의 달을 적어도 천 명의 중국 기자, 바이어, 디자이너들이 건너 뛸 것으로 예상된다.


Chinese consumers are integral to the fashion industry's success: they're the biggest spenders in the world and without their support, the revenue of European fashion brands will likely drop. The CNMI rolled out a series of digital inclusion initiatives -- including livestreaming events -- to ensure Chinese industry insiders can participate in fashion remotely.

<직역> 중국 소비자들은/필수적이다/패션 산업의 성공에:/그들은/가장 큰 소비자들이며/세계에서/그리고 그들의 지지없이,/유럽 패션 브랜드들의 수입은/떨어 질 것이다./ 이탈리아 국제패션협회는/시작했다/일련의/디지털 통합 계획을/ -- 생방송 스트리밍을 포함하여 --/보장하기 위해/중국 업계 내부자들이/참가할 수 있도록/패션에/ 원격으로.

<의역> 중국 소비자들은 패션 산업 성공에 필수불가결하다: 그들은 세계에서 가장 거대한 소비자들이며, 그들의 지지 없이는 유럽 패션 브랜드들의 수입은 떨어 질 것이다. 이탈리아 국제패션협회는 중국 패션업계 관계자들이 원격으로 행사에 참여할 수 있도록 생방송 스트리밍을 포함한 일련의 디지털 통합 계획을 시작했다.

 


Paris Fashion Week starts today, with Seoul and Tokyo Fashion Weeks scheduled to begin on March 16.

<직역> 파리 패션 위크는/시작한다/오늘,/서울과 도쿄 패션 위크는 함께/예정되었다/시작하기로/3월 16일에.

<의역> 파리 패션 위크는 오늘 시작되며, 서울과 도쿄 패션위크는 함께 3월 16일로 예정되어있다.