코로나 바이러스 발생으로 분주했던 관광명소, 공항들 텅 비다

2020. 3. 10. 00:25CNN/Travel

Busy tourist attractions, airports empty amid coronavirus outbreak

 

Lilit Marcus, CNN  Updated 6th March 2020

텅빈 우한 시내의 모습

 

홍콩 국제 공항
몇일 간 문을 닫은 파리 루브르 박물관
사람보다 새가 많은 밀란의 두오모 광장
상하이에서 무관중으로 열리는 축구경기
문을 닫은 홍콩 디즈니랜드
이탈리아 성베드로 광장
역시 무관중으로 열리는 일본 프로야구 프리시즌 경기

 

(CNN) — In the last few years, the biggest buzzword in travel has been overtourism, used to decry the way that some popular cities, attractions and destinations have become too popular.

<직역> 최근 몇년 동안,/가장 큰 유행어는/여행에서/과잉관광이다,/매도 되곤 했던/방식이/몇 유명한 도시들과,/명소들,/그리고 목적지들은/너무 유명해졌다.

<의역> 최근 몇년 동안 여행업계에서 가장 큰 유행어는 몇몇 유명한 도시, 관광 명소등이 지나치게 유명해지면서 비난으로 이어지는 과잉관광이었다.


But now the pendulum is swinging in the other direction as a result of the novel coronavirus, which originated in Wuhan, China and has since trickled around the world, from Japan and Italy to the United States.

<직역> 하지만/이제/추세는/방향을 바꾸고 있다/다른 방향으로/결과로 인해/새로운 코로나바이러스의,/그것은 유래했다/우한에서,/중국/그리고 흐르고 있다/전세계로,/일본부터 이탈리아 미국에 이르기까지.

<의역> 하지만 이제 추세는 중국 우한에서 시작하여 일본, 이탈리아 미국까지 퍼진 코로나바이러스로 인해 방향을 바꾸고 있다.


According to some industry experts, coronavirus may prove to be the worst hit to the global travel industry since 9/11.

<직역> 몇 업계 전문가들에 따르면,/코로나바이러스는/증명 할 지도 모른다/최악의 타격을/세계 여행 산업에/9.11 이후로.

<의역> 몇몇 업계 전문가들에 따르면, 코로나바이러스는 9.11테러 이후 세계 여행 산업에 가장 큰 타격을 줄 수도 있다고 한다.


Many countries have restricted travelers from China, which is the world's largest travel market, thus guaranteeing a decline in visitors.

<직역> 많은 나라들은/제한하고 있다/여행자들을/중국으로부터의,/이들은 세계에서 가장 큰 여행 시장이다,/따라서/보장한다/감소를/방문객들의.

<의역> 많은 나라들이 세계에서 여행업계의 가장 큰 손인 중국 여행자들의 입국을 제한하고 있는데, 그러므로 방문객 감소는 필연적이다.

 


And that's not all.

그것이 전부가 아니다.


Airlines have asked staffers to take unpaid leave as many routes are canceled indefinitely, and hotels and attractions have reported plummeting bookings.

<직역> 항공사들은/요청하고 있다/직원들에게/무급휴가를/~때문에/많은 항로가/취소되고 있다/무기한으로,/그리고 호텔들과 명소들이/발표하고 있다/곤두박질 치고 있는것을/예약이.

<의역> 항공사들은 많은 비행노선들이 무기한 취소되고 있기때문에 직원들에게 무급휴가를 권하고 있으며, 호텔과 관광명소들은 예약이 곤두박질치고 있다고 얘기하고 있다.


Many of the world's most famous places, including Disney parks in Shanghai and Hong Kong, have closed their doors to visitors.

<직역> 세계에서 가장 유명한 장소 중 많은 곳은,/디즈니 공원을 포함하여/상하이에 있는/그리고 홍콩에 있는,/닫고 있다/그들의 문을/방문자들에게.

<의역> 상하이, 홍콩 디즈니 공원을 포함하여 유명한 장소 중 많은 곳들이 방문자들에게 문을 열지 않고 있다.


Events like the London Book Fair and the Venice Architecture Biennale have been canceled, and Lunar New Year events throughout Asia were called off as well.

<직역> 이벤트들/런던 도서전과 같은/그리고 베니스 건축전은/취소되고 있다,/그리고 새해 이벤트들/아시아 전역에 걸친/금지되고 있다/또한.

<의역> 런던 도서전이나 베니스 건축전 같은 이벤트들이 취소되고 있으며, 아시아 전역에 걸친 새해 이벤트들 역시 금지 되고 있다.


Public places that are usually packed with visitors, such as Kyoto's picturesque Gion neighborhood and Venice's St. Mark's Square, are now unusually quiet as people practice "social distancing."

<직역> 공공장소들/보통 방문자들로 가득차는,/교토의 그림과 같은 기온 동네/그리고 베니스의 세인트 마크 광장,/지금 특이하게/조용하다/사람들이 연습하기 때문에/"사회적 거리두기"를


<의역> 교토의 그림같은 기온이나 베니스의 세인트 마크 광장과 같안 공공장소들은 사람들의 "사회적 거리두기"의 결과로 인해 지금 매우 조용하다.


While many people are choosing to stay indoors, cancel trips and work from home amid the coronavirus, some intrepid photographers are documenting what their cities and towns look like without all the crowds.

<직역> ~ 반면에/많은 사람들은/선택하고 있다/머무는 것을/실내에,/취소하는 것을/여행을/그리고 일하는 것을/집에서/코로나바이러스에 둘러쌓여,/몇몇 용감무쌍한 사진작가들은/기록하고 있다/그들의 도시와/그리고 마을/~모든 관중이 없는 것처럼 보이는.

<의역> 많은 사람들이 실내에 머무르고, 여행을 취소하고 자택근무를 선택하고 있는 반면에 몇 용감한 사진작가들은 텅빈 것처럼 보이는 그들의 도시와 마을을 기록하고 있다.